Sportisti, ukoliko vam se smeši inostrana karijera biće vam potrebni sudski tumači za prevod dokumenata


Život / субота, новембар 17th, 2018

Veoma dobro ste se pokazali u dosadašnjem klubu i neko iz inostranih klubova je to primetio. Počinje da vam se ostvaruje san iz detinjstva. Možda ćete uskoro zaigrati u klubu o kom ste do skoro samo mogli da maštate. Svesni ste činjenice da to može biti odskočna daska do najsjajnijih zvezda. Opustite se, uživajte u trenutku jer sve ono za šta ste vredno radili počinje da vam se ostvaruje, samo im pokažite ono što najbolje znate.

Verovatno ste prilično mladi i niste se našli u situaciji da vam je potreban prevod nekog dokumenta koji se nakon prevođenja mora validirati, pa se tako niste ni susreli sa sudskim tumačem. Ova profesija ima mnoge prednosti u odnosu na obične prevodioce koje su naročito bitne ako želite da vaš dokument bude stručno preveden i validan.

Ko su sudski tumači?

Često dolazi do zabune kada su u pitanju sudski tumači i prevodioci. U prevodilačkim agenicjama možete dobiti usluge i jedne i druge profesije, pa se onda sigurno pitate po čemu se razlikuju. Sudski tumač je prevodilac ali sa određenim pogodnostima i prednostima. To znači da sudski tumač ima pravo da vaš dokument prevede i validira i na taj način garantuje vernost dokumenta originalu. Dakle, možemo reći da je glavna razlika između sudskog tumača i prevodioca upravo taj pečat koji dokument čini legitimnim. Sudski tumač prolazi kroz određeni proces kako bi dobio pečat sa svojim imenom. Za razliku od običnih prevodioca, sudski tumači imaju i položen test za sudske tumače koji izdaje Udruženje stručnih i naučnih prevodioca Srbije. Sudski tumači su uglavnom osobe sa diplomom Filološkog fakulteta ali to svakako nije nužno kada je u pitanju ova profesija.

Koja dokumenta prevodi sudski tumač?

Dokumenta kao što su diplome, državljanstva, uverenja ili lična dokumenta se prevode kod sudskog tumača jer je pored prevođenja potrebno potvrditi vernost originalu. Sudski tumač vam to garantuje. Ukoliko aplicirate za turističku ili radnu vizu onda će vam definitvno biti potreban sudski tumač. Potrebna dokumenta za vizu moraju biti overena od strane sudskog tumača kako bi proces mogao biti obavljen. Takođe, usluge sudskog tumača možete koristiti i za potrebe vaše firme kao i za vaše lične potrebe.

Gde se mogu naći sudski tumači?

Sudski tumači prvenstveno rade za sud u određenoj opštini ali takođe mogu raditi i nezavisno od suda. S obzirom da usluge mogu koristiti i fizička lice, sudski prevodilac može sam sebi odrediti tarifu. Takođe, usluge sudskog tumača se mogu naći i u prevodilačkim agencijama. Prevodilačke agencije nude širok izbor jezika i garantuju vam najstručnija lica i samim tim najstručniji prevod. Danas je teško naći dobrog prevodioca jer se često zapostavljaju promene u jeziku koje se dešavaju skoro svaki dan. Sve se češće viđaju loši prevodi knjiga, dokumenata pa i članaka i zbog toga je veoma važno pronaći dobru prevodilačku agenciju.

Proces overavanja dokumenta kod sudskog tumača

Kada se odlučite da su vam potrebne usluge sudskog tumača prvo je potrebno da obezbedite potrebnu dokumentacjiu. Prevod je najbitniji deo posla, a nakon toga se šalje na proveru kod sudskog tumača koji odlučuje da li je prevod veran originalu. Kako bi se to potvrdilo potrebno je da mu se dostavi i originalni dokument. Kada se utvrdi istovetnost, dokument se overava pečatom sudskog tumača. U nekim situacijama je potrebna overa Apostille pečatom koji se uglavnom koristi za legalizaciju dokumenata iz stranih zemalja. Sa Apostille pečatom proces validiranja stranih dokumenata je daleko kraći nego što je bio zbog čega je i uveden još davne 1961. godine.

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *